Entertainment_Header.jpg

エンターテインメント

エンターテインメントの世界は目まぐるしく進化し、これからも発展を続けていきます。需要に応じて楽しみ方も変わっており、今やさまざまなデジタル機器を使ってオンデマンドでいつでもコンテンツを楽しめる時代です。住んでいる場所や言語、文化に関係なく、視聴者たちが期待しているのは皆にとって等しく意義のある体験なのです。VSIはその需要をキャッチします。

当社は30年以上に渡ってエンターテインメント業界における表現の一端を担ってきました。私たちの役割は、テレビや映画、ゲームなどの分野で最もふさわしい吹き替えや字幕、グラフィック作品を提供することで世界中のオーディエンスの感情に訴えメッセージを届けることです。オリジナル意図を損なうことなく、文化的ニュアンスを尊重します。これまでも常に業界の変化に対応し、膨大な量のローカライゼーションでお客様を支えてきました。当社はその経験とともに成長を続けます。

現在は多種類のプラットフォームやメディアを使って同じコンテンツを世界各地で楽しめる時代です。この新たな需要に対して、当社はグローバルなネットワークと地域への深い理解という独自の強みを生かし、お客様のコンテンツがより幅広いオーディエンスに届くようお手伝いをしています。

プロジェクトの規模は問いません。注力しているのは最高の品質をお届けすることであり、その結果は広く認められています。業務の進行プロセスも各プロジェクトに合ったものを設定することで効率性、納期、コストのすべてにおいて期待を上回るクオリティーを実現します。

このようにVSIのエンターテインメント・ローカライゼーションでは、どのマーケットでもオリジナルと同じインパクトをご期待いただけるでしょう。ローカライズ作品に欠かせない「本物の輝き」をもたらすマルチ言語サポートは当社にお任せください。そしてお客様はオーディエンスを楽しませる作品を創ることに専念してください。

VSIエクスペリエンス

ビデオ・オンデマンド(VOD)

当社ではすべての主要OTTプラットフォームで世界中のVODコンテンツに関わっています。テレビの特集番組や長寿シリーズをはじめ、ソース原語にかかわらずターゲット言語にローカライズします。複数のソース言語を使用している場合も、当社チームにとっては難しいプロジェクトではありません。


映画芸術

涙、歓声、それぞれの観客の思い。世界各地の映画館で生まれる感動を、当社は30年以上に渡ってローカライゼーションの分野で共に創り上げてきました。映画スタジオや配当会社を主要なお客様として、業界内でも最高品質のクオリティーをお届けしています。当社が拠点を置くすべての地域で劇場用吹き替え版を収録しており、また一部スタジオでは劇場用ミキシングを専門に行っています。スタジオにはドルビーアトモス(Dolby Atmos)を装備し、VSIグループ用に集中型バージョンとローカル・バージョンのミキシングを管理しています。映画は違っても、最高級の体験をお届けするという当社のゴールは変わりません。


放送

VSIは長年に渡って世界各地の国際的な放送事業者と提携しており、これまで数えきれない市場でチャンネル創設に関わってきました。また当社が拠点を置く各地域の主要テレビ局と当社の現地チームは、長年に渡ってパートナーシップを築いています。コンテンツ提供とチャンネル全体のローカライゼーションで貢献しますが、各局の編集方針や個性をもちろん尊重します。言語サービスを提供すると同時に、卓越した価値をもたらしていることに誇りを持っています。


ゲーム

ビデオ・ゲームのローカライゼーションで大切なのは言葉だけではありません。ユーザーがどこでプレーしていようと、それぞれにとってユニークな没入型の体験を作り上げることが重要なのです。ゲーム内のテキスト翻訳からオーディオのローカライゼーション、マーケティング用コンテンツ、仮想現実(VR)エクスペリエンスまで、貴社がクリエイトする世界に飛び込み、どんな挑戦にも取り組みます。


AMC_Networks.png
BBC.png
Discovery.png
Dreamworks_Animation.png
E_Entertainment.png
Funimation.png
HBO.png
Banijay.png
Google.png
NBCU.png
Viacom.png
Sky.png
Entertainment_One.png
Vice.png
Blizzard.png

世界への展開

当社は、新興市場を含む世界24ヵ所でスタジオ設備を所有・運営しており、幅広いリソースにフルアクセスできます。経験豊富な翻訳人材、最高峰のエンジニア、優れた声優からなる広大なネットワークをご活用いただけます。

ソリューションに投資

当社は非公開企業です。その独立した立場を生かし、事業能力の拡大はもとより、新しい設備やテクノロジーへの投資やコンテンツ・セキュリティーの確保に至るまで、俊敏に対応することができます。安心して貴社コンテンツをお任せください

突出したクオリティ

当社30年間の歴史はすべてを物語っています。これまでエンターテインメント界、一流ブランドや機関のために数多くのコンテンツのローカライゼーションをお手伝いしてきたことから、業界の知識は実に豊富、文化的な洞察力も揺るぎないものとして確立しています。当社におけるクオリティへの取り組み姿勢は、お客様の満足度の高さや業界アワードの数ある受賞にも反映され、ISO 9001:2015認可を受けていることからもお分かりいただけるでしょう。

サービス

Dubbing_Thumbnail.jpg

吹き替え

吹き替えは自然であればあるほど注目されないものです。的確であることの最上を目指す。まさに芸術です。どの地域においても、クリエイティブであること、専門性の発揮こそがプロジェクトを成功させる鍵となります。それは当社が最も得意とする挑戦でもあります。

Translation_Thumbnail.jpg

翻訳

最高の翻訳は、最初からその言語で書かれたかのような自然な響きを持っています。その秘けつは、現地文化への深い理解です。それがどれほど重要か、私たちは知っています。

Audio_Post_Production_Thumbnail.jpg

オーディオ・ポストプロダクション

見ることだけが、信じることにつながるわけではありません。素晴らしい音は何にもまして人々を感動させます。30年以上の年月をかけて完成させた当社のオーディオ・ポストプロダクションは、もはや芸術の域に達しています。

Voice_Over_Thumbnail.jpg

ボイスオーバー

物語を語るときに確かなのは「聞くこと、見ることは、いずれも同じレベルで重要である」ということです。役に適したボイスオーバーは、そのコンテンツを忘れることのできない領域に高めます。当社は、そのためのノウハウを熟知しています。

Transcreation_Thumbnail.jpg

トランスクリエーション 

言葉を思いつくのは簡単でも、意味を精査し、別の言葉に置き換えるには技術が必要です……とりわけ言語の壁を越える場合には。だからこそ文脈が重視されます。文脈こそが人の心に働きかけ、共鳴を呼ぶ唯一の方法だからです。

Media_Processing_Thumbnail.jpg

メディア処理 

どんなに胸が躍るビジュアルやサウンドでも、主要プラットフォームやデバイス上のコンテンツとして命を吹き込むには、質の高いメディア処理は欠かせません。当社では、その方法を熟知しています。

Subtitling_Thumbnail.jpg

字幕翻訳・制作

別言語を使って物語を語るのは一筋縄ではいかない作業ですが、それが字幕の形をとると、さらに困難を極めます。正確さ、タイミング、妥当性、感情の表現など、考慮することは多岐にわたります。しかし当社では当たり前のことにすぎません。

Video_Post_Production_Thumbnail.jpg

映像ポストプロダクション

競合相手が増えるほど、そのエリアから突出する可能性は減っていきます。これは単純な事実ですが、肝心なのは事実をどのように見て、聞いて、感じるかです。当社が創造性こそ鍵であると主張する理由はそこにあります。

Access_Services_Thumbnail.jpg

アクセス・サービス

エンターテインメントの楽しみ方は、誰もが同じというわけではありません。聴覚、または視覚に障害のある人は、20億人以上います。当社ではこうした障害のある人たちを含め、すべての人にとって、すべての瞬間を意味あるものにします。

スタジオ

最新プロジェクト 

AMC-Fear_Thumbnail-2020.jpg

Fear the Walking Dead: dubbing and subtitling

Our team localised the widely popular series, "Fear the Walking Dead", into 19 languages, providing both dubbing and subtitling for each foreign-language version of the show.

Blue-planet-thumbnail-2020.jpg

Blue Planet II: a deeper understanding

After a 16-year break, the inimitable Blue Planet returned to our screens. We were pleased to have subtitled the series in multiple languages, and provide voice-over services in Turkish.

Holly_Hobbie_Thumbnail.jpg

Holly Hobbie: a dubbing journey from Illinois to Paris

Cloudco Entertainment requested a French dubbing for the popular Hulu Original TV show and winner of the Canadian Screen Award for Best Fiction Series.

ご相談ください 

プロジェクトの性質にかかわらず、当社にはコンテンツに命を吹き込むために必要なツールと技術、才能あふれる人材がそろっています。

ぜひご連絡ください。