
Los consumidores actuales no buscan solo productos o servicios. Buscan experiencias, formas de conectarse con las marcas a un nivel más personal y profundo. La integridad y las emociones del mensaje de una marca lo son todo. Cuando se trata de localización, es clave entender realmente ese mensaje para poder transmitirlo a cualquier público en cualquier lugar del mundo y lograr siempre el impacto deseado. Hay que saber acertar.
Durante más de 33 años, VSI se ha dedicado precisamente a eso. Ofrecemos un excelente servicio de localización a una amplia gama de grandes marcas y organizaciones internacionales. Entendemos los matices culturales y los cambios en las tendencias de la industria, lo que nos permite proporcionar la máxima calidad a nuestros clientes en más de 80 idiomas. Gracias a nuestros flujos de trabajo personalizados, podemos responder a sus necesidades respetando presupuestos y plazos de entrega.
Ofrecemos un servicio de localización global y completo diseñado específicamente para cada mercado: desde transcreación de campañas de marketing y traducción de comunicaciones internas, hasta reparto de voice-over y subtitulado en múltiples idiomas, siempre a medida para cada proyecto. Todo ello a través de nuestras 28 instalaciones internacionales, equipadas con las tecnologías más avanzadas y los mejores especialistas.
Global y local: tu contenido localizado captará y conectará con los consumidores del mundo entero, esa es nuestra promesa.
Con 28 estudios propios repartidos por todo el mundo, en mercados establecidos y emergentes, tendrás acceso a nuestro amplio despliegue de recursos: expertos lingüistas, técnicos cualificados y el mejor reparto de actores de doblaje.
Nuestra situación privilegiada como empresa privada, nos permite invertir en el desarrollo de nuestra actividad, en la ampliación y construcción de nuevas instalaciones, en nuevas tecnologías y en seguridad. Puedes estar seguro de que tus contenidos están en las mejores manos.
Nuestra trayectoria a lo largo de 33 años habla por sí sola. Contamos con un profundo conocimiento de la industria y las diferencias culturales en el mundo, claves en la localización de contenidos para el sector del entretenimiento, las grandes marcas e instituciones. El alto nivel de satisfacción de los clientes, los múltiples reconocimientos en el sector y el certificado ISO 9001:2015 reflejan nuestro inquebrantable compromiso con la calidad.
Un buen doblaje pasa desapercibido. Es un arte. Un ejercicio de precisión. Un reto técnico y creativo que puede asegurar el éxito de un proyecto en cualquier mercado. Y un reto que nos entusiasma.
Una buena traducción fluye con naturalidad, como si se hubiese redactado originalmente en ese idioma. El secreto está en entender los matices y sutilezas de la cultura local. Y nosotros tenemos la clave para abrirte las puertas de otros mundos.
No siempre hay que ver para creer: un sonido impactante puede emocionar al público de forma inigualable. Es un arte que llevamos perfeccionando 33 años.
Cuando se trata de contar historias, lo que se oye es tan crucial como lo que se ve. Un buen voice-over puede transformar un contenido en una experiencia inolvidable. Y nosotros sabemos cómo conseguirlo.
Encontrar una palabra puede ser fácil, pero trasladar su mensaje más allá de las fronteras, requiere cierta dosis de talento. Sabemos que entender el contexto es crucial, el único modo de conectar.
Imágenes emocionantes. Sonido cautivador. Pero sin un buen procesamiento multimedia, el contenido no puede cobrar vida en plataformas y dispositivos. Nosotros sabemos cómo hacerlo.
Contar una historia en un nuevo idioma es una tarea difícil, sobre todo si se hace en forma de subtítulos. Entran en juego muchos factores: precisión, sincronización, relevancia y emoción. Para nosotros, es algo habitual.
Nuestro sector, como tantos otros, ha de hacer frente a la competencia. No basta con gestionar un proyecto, hay que saber presentarlo, impactar con la imagen, el sonido y despertar emociones. La creatividad es la clave.
No todos experimentamos el entretenimiento del mismo modo. Más de dos mil millones de personas tienen alguna discapacidad visual o auditiva. Nuestra misión: hacer que todo el mundo disfrute de la magia del momento.
We created multi-language subtitles for an engaging short film collaboration between Refinery29 and Braun, discussing the importance of hair removal for many women.
We were happy to provide language support to MATTA's short video for Movember - the leading charity for men's health - transcreating their TV and radio scripts from English into Welsh.
OTRO requested multi-language subtitling for their long-form premium football content, as well as short-form videos for general online and social media consumption.
Badoo tasked VSI with the creation of Spanish subtitles for their English promotional video, which centred around intersex people searching for and finding love online.
In collaboration with the Foundation, we created multilingual transcreations for their exciting scavenger hunt based around St. Nicholas’ Church.
The Musée d'Orsay and Musée de l'Orangerie approached VSI Paris to provide French and English subtitling for their art series, presenting a work of their choice from the collections of both museums.