De consument van vandaag wil niet alleen producten of diensten, maar ook ervaringen: manieren om relaties met bedrijven meer betekenis te geven. Integriteit en emotie zijn essentieel voor de boodschap van een merk. Bij lokalisatie moet die boodschap volledig worden begrepen, zodat de impact hetzelfde blijft, welke taal de doelgroep ook spreekt. En daar zorgen wij voor.
VSI lokaliseert al 35 jaar content van een heel scala aan bekende internationale merken en organisaties. Dankzij onze neus voor culturele nuances en evoluerende trends kunnen we kwalitatief hoogstaande en relevante diensten leveren in meer dan 80 talen. Daar hoort altijd maatwerk bij om precies aan uw behoeftes, budget en deadlines te kunnen voldoen.
Transcreatie van reclamecampagnes, vertaling van interne communicatie, perfect passende voice-overs en ondertiteling in meerdere talen: onze 28 vestigingen over de hele wereld, die stuk voor stuk beschikken over de nieuwste technologie en kundige medewerkers, verzorgen het complete lokalisatieproces, afgestemd op elke specifieke doelgroep.
Internationaal en toch lokaal: we garanderen dat uw gelokaliseerde content iedere consument zal aanspreken.
Met 28 vestigingen over de hele wereld, zowel in gevestigde als in opkomende markten, bieden wij u toegang tot een breed spectrum aan middelen en mensen, waaronder ons enorme netwerk van gediplomeerde taalkundigen, ervaren technici en veelzijdige stemacteurs.
VSI is in particuliere handen en heeft daardoor als geen ander de flexibiliteit om flink te investeren in de uitbreiding van capaciteiten, nieuwe faciliteiten, nieuwe technologie en maximale contentbeveiliging. Bij ons kunt u gerust zijn dat uw content in de allerbeste handen is.
Onze 35 jaar ervaring spreekt voor zich. We putten uit een schat aan kennis over ons vakgebied en over andere culturen bij het lokaliseren van content voor de entertainmentsector, maar ook voor grote merken en organisaties. Uit onze hoge klanttevredenheid, veelvoudige vakprijzen en ons ISO 9001:2015-certificaat blijkt ons niet-aflatende streven naar kwaliteit.
We created multi-language subtitles for an engaging short film collaboration between Refinery29 and Braun, discussing the importance of hair removal for many women.
We were happy to provide language support to MATTA's short video for Movember - the leading charity for men's health - transcreating their TV and radio scripts from English into Welsh.
OTRO requested multi-language subtitling for their long-form premium football content, as well as short-form videos for general online and social media consumption.
Badoo tasked VSI with the creation of Spanish subtitles for their English promotional video, which centred around intersex people searching for and finding love online.
In collaboration with the Foundation, we created multilingual transcreations for their exciting scavenger hunt based around St. Nicholas’ Church.
The Musée d'Orsay and Musée de l'Orangerie approached VSI Paris to provide French and English subtitling for their art series, presenting a work of their choice from the collections of both museums.