As the largest language provider in the country, we bring three decades of innovation and experience to all of our services. Our core specialties include dubbing and subtitling.
Exceptional dubbing goes unnoticed. It’s an art. An exercise in precision. A creative and technical challenge that can make or break a project in any market. And it’s a challenge we relish.
We don’t all experience entertainment the same way: over 2 billion people are hearing or visually impaired. We make every moment meaningful – for everyone.
Seeing isn’t the only way of believing: great sound can move people in ways that no other format can match. It’s an art that we've been perfecting for over 33 years.
Telling a story in a new language is a difficult task, especially if it’s in the form of subtitles. There’s a lot to consider: accuracy, timing, relevance and emotion. For us, it’s business as usual.
The best translations sound authentic – as if they were first written in that language. The secret is a deep appreciation for local culture. And we know how far that can take you.
VSI Civisa has 13 rooms for dubbing, 3 for mixing and 4 for post-production and creative services. They each utilise high-end hardware and software, including Avid Pro Tools, Avid Media Composer and Dolby Atmos Certified 5.1 and 2.0 mixing and monitoring facilities.
VSI Civisa employs a highly competent team of linguists, technicians and project managers. We are among the best talent in the industry, and aim to bring our wealth of knowledge and expertise to helping you localise your content and grow your business.
Are you interested in the world of language services? Do you have a friendly and collaborative approach to teamwork? Do you consider yourself a global professional? If you answered yes to all three questions, then VSI Civisa may be the right fit for you. Check to see if we’re hiring, and feel free to contact us for more information.