After a decade of delivering quality services to our satisfied clientele, our work speaks for itself. Among the many services we provide, we specialise in dubbing, lectoring, voice-over, subtitling and songs localisation.
Exceptional dubbing goes unnoticed. It’s an art. An exercise in precision. A creative and technical challenge that can make or break a project in any market. And it’s a challenge we relish.
We don’t all experience entertainment the same way: over 2 billion people are hearing or visually impaired. We make every moment meaningful – for everyone.
As the crowd gets bigger, the odds of standing out get smaller. This is the reality that businesses face. It’s not just about facts, but how they look, sound and feel. That's why we believe creativity is key.
Telling a story in a new language is a difficult task, especially if it’s in the form of subtitles. There’s a lot to consider: accuracy, timing, relevance and emotion. For us, it’s business as usual.
When it comes to storytelling, one thing is sure: what people hear is just as crucial as what they see. The right voice-over can elevate content to unforgettable status. And we know what it takes.
VSI Warsaw features 4 state-of-the-art multi-purpose studios for lectoring, dubbing and singing. Each studio is equipped with high-end hardware and software, including Pro Tools.
VSI Warsaw comprises a strong team with wide-ranging talents and expertise. They are integral to helping us maintain the quality and efficiency of our work, and can fully support you throughout your localisation process.
Interested in pursuing a career in localisation? Visit our careers page to see if we’re hiring.